Paulus Podcast
Episodes

Monday Dec 11, 2023
S3 Aflevering 5 | Bijbel in gebruik
Monday Dec 11, 2023
Monday Dec 11, 2023
Is de publicatie van een nieuw bijbelgedeelte het doel van vertaalwerk? Dat zou niet best zijn. Onderzoek wijst uit dat de aanwezigheid van een vertaalde Bijbel niet betekent dat hij ook gebruikt wordt. Zendingswerkers in Guinee zetten daarom alle middelen in om het Woord bij de mensen te krijgen. Hanneke vraagt Peter ten slotte naar de eigenschappen van een bijbelvertaler en wil van P. Eikelboom weten of er bij ZGG nog steeds ruimte is voor bijbelvertaalwerk.
In elke aflevering bespreken Hanneke en Peter een casus uit het bijbelvertaalwerk in het Mogofin. Dit keer gaat het om de vraag hoe 1 Thessalonicenzen 4:14 zal overkomen bij de Mogofin, met hun moslimachtergrond.
🎙️Stem: Hanneke van Eckeveld (communicatieadviseur ZGG) | Peter de Niet (begeleider bijbelvertaalwerk in het Mogofin | P. Eikelboom (directeur ZGG)
🎶 Opname, montage en geluiden: PodcastMakers, Nijkerk
ℹ️ Informatie: www.zgg.nl
🤳🏻 Socials: Instagram - Facebook - YouTube

Monday Dec 04, 2023
S3 Aflevering 4 | Bijbelvertaalwerk in context
Monday Dec 04, 2023
Monday Dec 04, 2023
Het is bekend dat de vertaling van de Bijbel soms heel concrete problemen oplevert met de taal en leefwereld van de ander. Ook in het Mogofin komt dat voor. Peter gaat in op onvertaalbare woorden, de moslimachtergrond van de Mogofin en aanpassingen omwille van de zinsstructuur. Ook bespreekt hij de invloed die pionierszendingswerk heeft op het bijbelvertaalwerk.
In elke aflevering bespreken Hanneke en Peter een casus uit het bijbelvertaalwerk in het Mogofin. Dit keer 1 Samuël 12:17: ‘Is het niet vandaag de tarweoogst? Ik zal tot den HEERE roepen, en Hij zal donder en regen geven (…)’.
🎙️Stem: Hanneke van Eckeveld (communicatieadviseur ZGG) | Peter de Niet (begeleider bijbelvertaalwerk in het Mogofin
🎶 Opname, montage en geluiden: PodcastMakers, Nijkerk
ℹ️ Informatie: www.zgg.nl
🤳🏻 Socials: Instagram - Facebook - YouTube

Monday Nov 27, 2023
S3 Aflevering 3 | De kracht van het Woord
Monday Nov 27, 2023
Monday Nov 27, 2023
Bijbel en belijdenisgeschriften geven aan: Gods Woord heeft kracht in zichzelf. Dat maakt zendingswerk niet overbodig. De Heere wil mensen gebruiken bij de uitleg van en het onderwijs uit het Woord. Het is opmerkelijk hoe Peter ziet dat bepaalde gedeelten uit de Bijbel zó nauw aansluiten bij de beleving van de Mogofin dat ze erdoor worden gegrepen. Geldt dat ook het Guineese vertaalteam dat bij het werk betrokken is?
In elke aflevering bespreken Hanneke en Peter een casus uit het bijbelvertaalwerk in het Mogofin. Dit keer 1 Timotheüs 1:20, een ingewikkeld vers in de context van de Mogofin.
🎙️Stem: Hanneke van Eckeveld (communicatieadviseur ZGG) | Peter de Niet (begeleider bijbelvertaalwerk in het Mogofin | Jan-Kees Kooijman (missioloog en toeruster ZGG)
🎶 Opname, montage en geluiden: PodcastMakers, Nijkerk
ℹ️ Informatie: www.zgg.nl
🤳🏻 Socials: Instagram - Facebook - YouTube

Monday Nov 20, 2023
S3 Aflevering 2 | Bijbelvertalen in de praktijk
Monday Nov 20, 2023
Monday Nov 20, 2023
Als een taal op schrift is gesteld, kan bijbelvertaalwerk beginnen. Stap voor stap wordt boek na boek vertaald. Peter legt uit welke stappen dat zijn en hoe de keuze voor bijbelboeken wordt gemaakt. Het is duidelijk dat een kwalitatief goede vertaling jaren tijd kost. Gaat het vertaalwerk voor de Mogofin eigenlijk wel snel genoeg?
In elke aflevering bespreken Hanneke en Peter een casus uit het bijbelvertaalwerk in het Mogofin. Dit keer mag Hanneke kiezen, en ze kiest Psalm 35:3b.
🎙️Stem: Hanneke van Eckeveld (communicatieadviseur ZGG) | Peter de Niet (begeleider bijbelvertaalwerk in het Mogofin
🎶 Opname, montage en geluiden: PodcastMakers, Nijkerk
ℹ️ Informatie: www.zgg.nl
🤳🏻 Socials: Instagram - Facebook - YouTube

Monday Nov 13, 2023
S3 Aflevering 1 | Het belang van bijbelvertaalwerk
Monday Nov 13, 2023
Monday Nov 13, 2023
Gods Woord geeft veel reden om de Bijbel in de moedertaal aan het hart van mensen te leggen. En daarvoor hoeven we niet alleen Handelingen 2 op te slaan. Hoewel vertaalwerk de afgelopen 200 jaar in stroomversnelling is gegaan, blijven er toch veel talen over waarin het Woord niet of slechts gedeeltelijk beschikbaar is. ZGG is zich daarvan bewust en daarom heeft bijbelvertaalwerk altijd de aandacht gehad van het zendingsdeputaatschap.
In elke aflevering bespreken Hanneke en Peter een casus uit het bijbelvertaalwerk in het Mogofin. Dit keer bespreekt Peter de passieve vorm in Handelingen 2:41.
🎙️Stem: Hanneke van Eckeveld (communicatieadviseur ZGG) | Peter de Niet (begeleider bijbelvertaalwerk in het Mogofin | P. Eikelboom (directeur ZGG)
🎶 Opname, montage en geluiden: PodcastMakers, Nijkerk
ℹ️ Informatie: www.zgg.nl
🤳🏻 Socials: Instagram - Facebook - YouTube

Tuesday Nov 07, 2023
S3 Teaser | Bijbel in de eigen taal
Tuesday Nov 07, 2023
Tuesday Nov 07, 2023
Bijbelvertaalwerk in Guinee. Het is al jaren een begrip voor ZGG. Waarom is het zoveel tijd en inspanning waard om Gods Woord in het Mogofin te vertalen? En moet je wachten tot heel de Bijbel is vertaald voordat je de tekst aan de bevolking voorlegt? In de nieuwe podcastserie ‘Bijbel in de eigen taal’ gaan Hanneke van Eckeveld en Peter de Niet in gesprek over het fundament onder en de praktijk van bijbelvertaalwerk in het Mogofin.
Luister de podcast via Podbean, Apple podcasts, Spotify of Google Podcasts.
🎙️Stem: Hanneke van Eckeveld, communicatieadviseur ZGG en Peter de Niet, begeleider van het bijbelvertaalwerk in het Mogofin
🎶 Opname, montage en geluiden: PodcastMakers, Nijkerk
ℹ️ Informatie: www.zgg.nl
🤳🏻 Socials: Instagram - Facebook - YouTube